Перейти к содержимому
Advertisement

От перевода Агаты Кристи в 17 лет к новому определению скандинавского нуара: восхождение Рагнара Йонассона

Прежде чем стать одним из ведущих голосов скандинавского нуара, Рагнар Йонассон был подростком, который переводил романы Агаты Кристи на исландский язык. Это раннее погружение в механику криминальной фантастики помогло сформировать писателя, публикуемого сейчас примерно...

schedule 13:39 visibility 68 просмотров
От перевода Агаты Кристи в 17 лет к новому определению скандинавского нуара: восхождение Рагнара Йонассона
Источник: France 24
Before he became one of the leading voices of Nordic Noir, Ragnar Jónasson was a teenager who translated novels by Agatha Christie into Icelandic. That early immersion in the mechanics of crime fiction helped shape a writer now published in around 40 countries, with millions of copies sold worldwide and a particularly devoted readership in France.

newspaper

Опубликовано на

France 24

open_in_new Читать полную статью