随着精神航空的停业,美国航空公司加大了力度
在精神航空公司周六宣布取消所有航班并逐步结束运营后,美国航空公司介入。这家廉价航空公司表示,在白宫最后一刻推出救援计划后,燃油成本飙升是一个主要因素......
schedule
14:13
visibility
43 浏览
来源: France 24
US carriers are stepping in after Spirit Airlines announced on Saturday that it had cancelled all flights and was winding down operations. The budget airline said soaring fuel costs were a major factor, after a last-minute White House rescue package failed to materialise. American Airlines, Delta Air Lines, United Airlines and JetBlue have all said they will offer special fares to stranded Spirit passengers whose flights were cancelled. Several of the airlines also said they would consider hiring former Spirit Airlines staff who have now lost their jobs. Faculty Lecturer, Aviation Management programme coordinator at McGill University, John Gradek shares further insights.
newspaper